Um aviso a todos os turistas ingleses que visitam o Algarve.
Pronto agora que já captei a vossa atenção aqui vai uma lista de termos que convêm saber para que todos nos possamos entender na vossa ou na nossa língua:
I AM LOOKING THE THING BAD STOPPED -------------------- Estou a ver a coisa mal parada
I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN ---------------------- Não vejo a ponta de
um corno
LOWER THE STONE --------------------------------------- Arrear o calhau
CHANGE THE WATER TO THE OLIVES ------------------------ Mudar a água às
azeitonas
THAT STAYS IN JUDAS'S ASS ----------------------------- Isso fica no cu de
Judas
IF YOU DON'T DOOR'S WELL, YOU ARE HERE YOU ARE EATING - Se não te portas
bem, tás aqui tás a comer
PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET ----------------- Põe-te no olho da
rua
I'LL MAKE YOU INTO A EIGHT ---------------------------- Faço-te num oito
PUT YOURSELF AT STICK --------------------------------- Põe-te a pau
UNSTOP ME THE STORE ----------------------------------- Desampara-me a loja
GIVE WIND TO THE SHOES AND PLIT YOURSELF -------------- Dá corda aos sapatos
e pira-te
PUT YOURSELF AT MILES --------------------------------- Põe-te a milhas
EASE THE GUTS ----------------------------------------- Aliviar a tripa
PUT YOURSELF IN THE "LITTLE FEMALE GARLICK" ----------- Põe-te na alheta
WALKING AT THE SPIDERS -------------------------------- Andar às aranhas
WATCH PASSING SHIPS ----------------------------------- Ver passar navios
GIVE IN THE VIEWS ------------------------------------- Dar nas vistas
SON OF THE MOTHER ------------------------------------- Filho da mãe
DAY OF THEY ARE NEVER IN THE AFTERNOON ---------------- Dia de S. Nunca à
Tarde
YOU'LL CATCH IN THE NOSE ------------------------------ Vais apanhar no
nariz
YO, SHOVE --------------------------------------------- Oh, pá
BAD, BAD MARY ----------------------------------------- Mau, mau Maria
AS GOOD AS CORN --------------------------------------- Boa como ó milho
GO COMB MONKEYS --------------------------------------- Vai pentear macacos
YOU ARE NOT A MAN, YOU ARE NOTHING -------------------- Não és homem, não és
nada
I'D JUMP INTO HER SPINE ------------------------------- Saltava-lhe para a
espinha
YOU ARE ARMING AT FACESTICK OF RACE ------------------- Estás armado em
carapau de corrida
KABOND MUSIC (IF THEY WANT A HUG OR A KISS, WE KABOND, WE KABOND) - Música
pimba (se elas querem um abraço ou um beijinho, nós pimba,
nós pimba)
GO GIVE BATH TO THE DOG ------------------------------- Vai dar banho ao cão
I AM DONE TO THE STEAK -------------------------------- Estou feito ao bife
I AM SAND-PAPERED ------------------------------------- Estou lixado
THROW A MOUTH ----------------------------------------- Mandar uma boca
GROW WATER IN THE MOUTH ------------------------------- Crescer água na boca
DEDICATE YOURSELF TO FISHING -------------------------- Dedica-te à pesca
TO BE IN THE JAM -------------------------------------- Estar na marmelada
PUT YOURSELF WALKING ---------------------------------- Põe-te a andar
SWITCH-PAINTS ----------------------------------------- Troca-tintas
TO BE IN THE PAINTS ----------------------------------- Estar nas tintas
THINGS OF THE ARCH OF THE OLD WOMAN ------------------- Coisas do arco da
velha
IT NEEDS TO HAVE CAN ---------------------------------- É preciso ter lata
TALK CHEAP -------------------------------------------- Fala-barato
THERE IS WHO HAS CAN FOR ALL -------------------------- Há quem tenha lata
para tudo
TILL THE EYE ------------------------------------------ Até à vista
Pois é utilíssimo. Boa noite.
ResponderEliminarLOL muito bom, o fundo do blog é que podia mudar de cor é que I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN
ResponderEliminarEu, quando leio branco sobre preto, também fico um bocadinho "mixed of the ideas" (baralhado das ideias), mas já aprendi aqui tanto de inglês, que até já fui capaz de dizer também a minha expressãozinha. Isso é que importa. Obrigado.
ResponderEliminarpronto, pronto, já mudei, assim está bom?:D
ResponderEliminar